Ez zarokeke biçûk im

Polis kurşunuyla öldürülen çocuklar için şarkı besteleyen sanatçı Demhat Çelik, çocukları baharda açan çiçeklere benzeterek, ‘Çocukları katletseler de baharın gelişini engelleyemezler’ dedi.

14 Eylül 2017 Perşembe | Kültür-Sanat


Uğur, Ceylan, Nihat, Cemile, Enes... Sokaklarda oyun oynarken yankılanması gereken çocukların isimleri şimdi mezar taşlarında yazılı. Sanatçı Demhat Çelik, yaşlarından büyük polis kurşunlarıyla yaşama veda eden çocuklar için bir şarkı besteledi.  ‘Ez zarokekî biçûk im’ (Ben küçük bir çocuğum) parçasını kaleme alan Çelik, Cizre’de yaşanan sokağa çıkma yasağı döneminde yeğenini de yitirdiğini ve bunun da parçayı yazmasında etkili olduğunu anlatıyor. 

Katledilen çocukları baharda açan çiçeklere benzeten Çelik ‘’Ama çocukları katletseler de, baharın gelişini engelleyemezler’’ diyor. 


Cizre’de yeğenim öldü

Yazıp bestelediği şarkıyı içinde yaşadığını söyleyen Çelik şarkıyı yazma sürecini şöyle anlattı: ‘’Kürt halkı olarak çok acı çektik. Sokağa çıkma yasakları döneminde Cizre’ye gittik. Orada küçük bir yeğenim öldü. Ondan sonra daha çok yazmaya başladım. Ama bu şarkımı tüm ölen çocuklar için yazdım. Kimsesiz kalanlar için yazdım. Annesini kaybedenler için, babasını kaybedenler için ve çocuklarını kaybedenler için yazdım. O ölen çocukların hepsi baharda açan çiçekler gibiydi.  Çiçeği nasıl kopardığımızda soluyorsa o çocuklarda öyle oldu. Onları kopararak baharın gelmesini engellemeye çalışıyorlar. Çocukları katletseler de baharın gelişini engelleyemezler.’’


Dilimden ötürü ölmemeliyim

Sınırların anlamsızlığına ve dilinden, ırkından dolayı insanların ölmemesi gerektiğini dile getiren Çelik, ‘’Her insan gibi, bizim de bir yaşamımız var. Kadim bir halkız. Bizler kimsenin ölmesini istemiyoruz. Ama her gün birileri ölüyor. Herkes kendi motifi ile dili ile yaşasın. Ben bugün çok güzel Kürtçe şarkı yazıyorum. Ama başka bir dil de bilmiyorum. Çünkü ben bu dilde öğrendim benim dilim budur. Dilimden ötürü ölmemeliyim’’ diyor.

Kürt sanatına yönelik baskılara dikkat çeken Çelik, yıllardır Kürt kültürünün büyük bir baskı altında olduğunu ifade ederek şöyle dedi: ‘’18 yıl önce müzikle tanıştım. O zamanlar devlet defalarca kapattı kurumlarımızı biz tekrardan açtık. Bugün de aynısı yapılıyor.  Bugün başka bir dil ile ben kendimi ifade edemem. Ben kendi dilimde kültürümü, tarihimi yaşıyorum. Bunu kapatmak engellemek ne kadar doğru? Ben kendimi, kendi dilimle ifade edebiliyorum. Baskılara rağmen bugünlere kadar geldik.’’


Ez zarokeke biçûk im


Ez zarokeke biçûkim 

Daxwaziya min lîstika min li kolana xwe bilîzim, 

Daxwaziya min lîstika min e.


Birin birin bavê min birin kuştin

Birin winda kirin mala min weran kirin

Kuştin birin bavê min birin

Ez zarokeke biçûk û etîm hiştim

Li wan waran sêwî hiştin sitû xwar wek pepûkê ber dîwara


Çawa bilîzim li kolanan çawa

Dilê min bi kenê çawa kêfa min xweş bibe

Birin birin bavê min birin kuştin birin winda kirin



186

YENİ ÖZGÜR POLİTİKA